來源:網(wǎng)絡資源 2009-10-13 16:49:03
一元一次方程式---方程式的由來十六世紀,隨著各種數(shù)學符號的相繼出現(xiàn),特別是法國數(shù)學家韋達創(chuàng)立了較系統(tǒng)的表示未知量和已知量的符號以后,"含有未知數(shù)的等式"這一專門概念出現(xiàn)了,當時拉丁語稱它為"aequatio",英文為"equation".
十七世紀前后,歐洲代數(shù)首次傳進中國,當時譯"equation"為"相等式.由於那時我國古代文化的勢力還較強,西方近代科學文化未能及時在我國廣泛傳播和產(chǎn)生較的影響,因此"代數(shù)學"連同"相等式"等這些學科或概念都只是在極少數(shù)人中學習和研究.
十九世紀中葉,近代西方數(shù)學再次傳入我國.1859年,李善蘭和英國傳教士偉烈亞力,將英國數(shù)學家德.摩爾根的<代數(shù)初步>譯出.李.偉兩人很注重數(shù)學名詞的正確翻譯,他們借用或創(chuàng)設了近四百個數(shù)學的漢譯名詞,許多至今一直沿用.其中,"equation"的譯名就是借用了我國古代的"方程"一詞.這樣,"方程"一詞首次意為"含有未知數(shù)的等式.
1873年,我國近代早期的又一個西方科學的傳播者華蘅芳,與英國傳教士蘭雅合譯英國渥里斯的<代數(shù)學>,他們則把"equation"譯為"方程式",他們的意思是,"方程"與"方程式"應該區(qū)別開來,方程仍指<九章算術(shù)>中的意思,而方程式是指"今有未知數(shù)的等式".華.傅的主張在很長時間裏被廣泛采納.
直到1934年,中國數(shù)學學會對名詞進行一審查,確定"方程"與"方程式"兩者意義相通.在廣義上,它們是指一元n次方程以及由幾個方程聯(lián)立起來的方程組.狹義則專指一元n次方程.既然"方程"與"方程式"同義,那麼"方程"就顯得更為簡潔明了了.
歡迎使用手機、平板等移動設備訪問中考網(wǎng),2024中考一路陪伴同行!>>點擊查看