來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)來(lái)源 作者:中考網(wǎng)編輯 2020-08-15 11:52:57
中考網(wǎng)整理了關(guān)于2020初中語(yǔ)文文言文翻譯的方法 ,希望對(duì)同學(xué)們有所幫助,僅供參考。
“增、刪、調(diào)、留、擴(kuò)、縮、直、意、替、選”是考試文言文翻譯的基本方法,在具體運(yùn)用時(shí)不是孤立的,而常常是幾種方法結(jié)合在一起的,要根據(jù)表達(dá)需要靈活運(yùn)用。
一增
就是增補(bǔ),在翻譯時(shí)增補(bǔ)文言文省略句中的省略成分。注意:補(bǔ)出省略的成分或語(yǔ)句,要加括號(hào)。
1.增補(bǔ)原文省略的主語(yǔ)、謂語(yǔ)或賓語(yǔ)
例1:“見(jiàn)漁人,乃大驚,問(wèn)所從來(lái)。”譯句:“(桃源中人)一見(jiàn)漁人,大為驚奇,問(wèn)他是從哪里來(lái)的。”
例2:“一鼓作氣,再而衰,三而竭。”“再”“三”后省略了謂語(yǔ)“鼓”,翻譯時(shí)要補(bǔ)上。
例3:“君與俱來(lái)。”“與”后省略了賓語(yǔ)“之”。
2.增補(bǔ)能使語(yǔ)義明了的關(guān)聯(lián)詞
例:“不治將益深”是一個(gè)假設(shè)句,譯句:“(如果)不治療就會(huì)更加深入”。
二刪
就是刪除,凡是古漢語(yǔ)中的發(fā)語(yǔ)詞、在句子結(jié)構(gòu)上起標(biāo)志作用的助詞和湊足音節(jié)的助詞等虛詞,因在現(xiàn)代漢語(yǔ)中是沒(méi)有詞能代替,故翻譯時(shí)無(wú)須譯出,可刪去。
例1:“夫戰(zhàn),勇氣也。”譯句:“戰(zhàn)斗,靠的是勇氣”。“夫”為發(fā)語(yǔ)詞,刪去不譯。
例2:“孔子云:何陋之有?”譯句:“孔子說(shuō):有什么簡(jiǎn)陋的呢?”“之”為賓語(yǔ)前置的標(biāo)志,刪去不譯。
例3:“師道之不傳也久矣。”譯句:“從師學(xué)習(xí)的風(fēng)尚已經(jīng)很久不存在了。”“也”為句中語(yǔ)氣助詞,起到舒緩語(yǔ)氣的作用,沒(méi)有實(shí)在意義。在翻譯時(shí),完全可以去掉。
初中語(yǔ)文文言文翻譯的10大方法,不愁不會(huì)翻譯古文了
三調(diào)
就是調(diào)整,在翻譯文言文倒裝句時(shí),應(yīng)把古漢語(yǔ)倒裝句式調(diào)整為現(xiàn)代漢語(yǔ)句式,使之符合現(xiàn)代漢語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣,才能使譯句通順。這就需要調(diào)整語(yǔ)句語(yǔ)序,大體有三種情況:
1.前置謂語(yǔ)后移
例:“甚矣!汝之不惠。”可調(diào)成“汝之不惠甚矣”。
2.后置定語(yǔ)前移
例:“群臣吏民,能面刺寡人之過(guò)者,受上賞。”可調(diào)成“能面刺寡人之過(guò)群臣吏民”。
3.前置賓語(yǔ)后移
例:“何以戰(zhàn)?”可調(diào)成“以何戰(zhàn)”。
4.介賓短語(yǔ)前移。
例:“還自揚(yáng)州。”可調(diào)成“自揚(yáng)州還”。
四留
就是保留,凡是古今意義相同的詞、專(zhuān)有名詞、國(guó)號(hào)、年號(hào)、人名、物名、人名、官職、地名等,在翻譯時(shí)可保留不變。
例:“慶歷四年春,滕子京謫守巴陵郡。”譯句:“慶歷四年的春天,滕子京被貶到巴陵郡做太守。”“慶歷四年”為年號(hào),“巴陵郡”是地名,可直接保留。
初中語(yǔ)文文言文翻譯的10大方法,不愁不會(huì)翻譯古文了
五擴(kuò)
就是擴(kuò)展。
1.單音節(jié)詞擴(kuò)為同義的雙音節(jié)詞或多音節(jié)詞。
例:“更若役,復(fù)若賦,則如何?”譯句:“變更你的差役,恢復(fù)你的賦稅,那么怎么樣呢?”“役”、“賦”擴(kuò)展為雙音節(jié)詞。
歡迎使用手機(jī)、平板等移動(dòng)設(shè)備訪問(wèn)中考網(wǎng),2024中考一路陪伴同行!>>點(diǎn)擊查看